 | إقتباس |  | | |  |
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة xXx 2006 |  | | | | | | |
لا والله..أنت اللي سامحنا..أتعبناك معنا..
يعطيك ألف عافية <<أما بالنسبة للترجمة المعنى..(ヒラーリそりに私の頭上げています)
وش يصير معناها بالعربي...؟...ووش الفرق بينها وبين الترجمة الحرفية..؟
(ありがとう) على مجهودك اللي أكثر من رائع
. | |  | |  | |
معناها
بالرغم اني هلالي الا ان راسي دائما مفرووع
اما الفرق ان اللي ترجمه حرفيه اني كتبت لك الجمله بالعربي لكن حروف يابانيه
اما الترجمه للمعنى اني كتبت لك المعنى بالياباني
مثلا اسم احمد
بالانقليزي
ahmad
بس لما تكتب انقليزي بس النطق عربي يصير كذا
a7mad
واسف على الاطاله
