المنتديات الموقع العربي الموقع الانجليزي الهلال تيوب بلوتوث صوتيات الهلال اهداف الهلال صور الهلال
العودة   نادي الهلال السعودي - شبكة الزعيم - الموقع الرسمي > المنتديات العامة > منتدى الهلاليين المغتربين
   

منتدى الهلاليين المغتربين منتدى خاص للمغتربين في الخارج من الجمهور الهلالي

 
   
 
LinkBack أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
  #1  
قديم 04/11/2010, 01:07 AM
زعيــم متواصــل
تاريخ التسجيل: 05/06/2007
مشاركات: 108
وداعاً لمكاتب الترجمة مع Translator


ملاحظة : نزّلت هالموضوع في منتديات أخرى بإسم Translator
احترت وين أحطه وقلت مالنا غير المبتعثين وإن شاء الله ما يكون مخالف

-----------------

بسم الله الرحمن الرحيم




أخواني الأعزاء يسرّني أن أقدّم لكم مشروعي الصغير وهو ترجمة النصوص عبر الإنترنت . هذه الفكرة خطرت لي بما إني أعمل بدوام جزئي وجزء كبير من وقتي أكون فاضيه فقلت أشغل نفسي بشيء أستفيد مالياّ من جهة ومن جهة ثانية أحللّ العلم اللي تعلمته طول السنين اللي فاتت .
راح أفصّل مشروعي على صيغة أسئلة وأجوبة أسهل من طريقة السرد , وسأتنقّل بين الفصحى والعامية خلال الشرح فالعذر منكم .


س1 : ما الخدمة التي تقدمينها ؟
أنا خرّيجة كلية اللغات والترجمة – جامعة الملك سعود 2010 مع خبرة في الترجمة الاحترافية لمدّة 3 سنوات , أقوم بترجمة النصوص (المكتوبة فقط , واعتذر عن ترجمة مقاطع الصوت والفيديو) من اللغة العربية للغة الإنجليزية والعكس . الترجمة ستكون ترجمة متكاملة (ترجمة النص + الصور المرفقة معه + الجداول البيانية + الهوامش + المراجع إذا ما أراد العميل التأكد من دقّة المعلومة) . أيضاً , سأنسّق النص المترجم كتنسيق النصّ الأصلي تماماً (من ناحية اللون والخط والصور) .



س2 : ما المجالات التي تترجمين إليها ؟
أترّجم جميع أنواع النصوص بجميع مجالاتها (طبّي – هندسي – إنساني – اقتصادي – إعلامي – رياضي ... الخ ), ولكن اعتذر عن ترجمة النصوص القانونية (ماعدا شهادات التخرّج وشهادة الميلاد وبطاقة الأحوال والعائلة) , والنصوص الأدبية (ما عدا النصوص الأدبية القصيرة) .


س4 : كيف أتعامل معك ؟
الطريقة سهلة بإذن الله . كل ما عليك هو أن ترسل لي الآتي :
1- مجال النص ّ(طبي – اقتصادي ... الخ).
2- عدد الكلمات . وهنا تقوم بنسخ النص في برنامج الوورد وسيقوم بعدّ الكلمات أسفل في شريط المعلومات .
3- ارفاق فقرة من النصّ كعيّنة أترجمها (لا تتجاوز 10 أسطر).
إذا استلمت طلبك ولقيت نفسي قادرة على تنفيذه سأترجم العيّنة المرفقة وأرسلها لك , إن حازت الترجمة على استحسانك (وبإمكانك استشارة من له خبرة في اللغة ) , ترجع ترسل لي النص كامل مع إرسال المبلغ المحدّد .


س5 : ما المدّة المفترضة لإنهاء الترجمة ؟
يعتمد هذا الأمر على عدد الكلمات , لذلك من الصعب تحديد المدّة حالياً, بمجرّد ما يوصلني النص راح أبلّغ العميل بالمدّة المتوقّعة + السعر .


س6 : كيف تحدّدين السعر؟
طريقة تحديد السعر كالتالي :
20 ريال لكل 100 كلمة (إذا كانت الترجمة للغة العربيّة).
25 ريال لكل 100 كلمة (إذا كانت الترجمة للغة الإنجليزية) .
وستعامل النصوص التي تقلّ عدد كلماتها عن ال100 كمعاملة النصوص ذات ال100 كلمة .


س8 : ما مميّزات ترجمة Translator ؟
ما راح أمدح نفسي ولكن من سيتعامل معي أضمن له بإذن الله :
1- احترام المواعيد .
2- ترجمة ذات جودة عالية (نحوياً وصرفيّاُ وإملائيا ً).
3- التزام السرّية بخصوص النصوص المرسلة .



س9 : بأي صيغة أرسل لك النص ؟
يفضّل إرسال النص على صيغة وورد 2007 . أما بخصوص الصيغ الأخرى (باوربوينت 2007 – بي دي إف – إكسل 2007 ...الخ ), فستسلّم الترجمة بصيغة مماثلة لصيغة النصّ الأصلي إن شاء الله . وفي حال لم أستطع عمل ذلك فسأرسلها بصيغة وورد مع إبلاغ العميل بذلك قبل التسليم . وسيصلك النصّ كالآتي : (النص المترجم – المراجع – شرح لبعض الكلمات إذا استدعى الأمر ذلك).


س10 : كيف أضمن حصولي على ترجمة احترافية وعدم ضياع أموالي ؟
بصراحة ما فيه ضمانه معيّنه . لكن الخوف من الله هو أكبر رادع لي , وأنا إنسانه أبغى أشتغل وأكسب بالحلال وسمعتي في المنتدى فوق كل شيء وما راح أفرّط فيها . إذا ما وجدت نفسي غير قادرة على تنفيذ ما طُلب مني سأُرجع المبلغ كاملاً للعميل ومعه شديد عُذري له . وعموماً المنتدى له إجراءاته في حال حصول تلاعب وغش ّ.


ختاماً :
غاية ما أطمح إليه تقديم خدمة مميّزة تفيدني وتفيدكم , ولكن حابه أنوّه لنقطة صغيرة وهي أنه ما عندي أي مانع في ترجمة النصوص ما دامت تتّفق مع ما ذُكر أعلاه ولكن بالنسبة لترجمة الواجبات أُفضّل أنك تترجمها بنفسك (إذا كان مطلوب منك ترجمتها) وهذا الأمر من مصلحتك أكيد . وأنا أبرّئ نفسي من أي شخص يكلّفني بترجمة شيء مطلوب منه هو في الأساس , ومثل ما قلت : هذا لمصلحتك أولاً وأخيراً.



للتواصل والاستفسار على هذا الإيميل : [email protected]


وأتمنّى من العليّ القدير أن يكتب لي في هذا المشروع الرزق الحلال الطيّب .

  #2  
قديم 04/11/2010, 11:37 PM
الصورة الرمزية الخاصة بـ الزعيم منا ولنا
زعيــم نشيــط
تاريخ التسجيل: 02/05/2009
مشاركات: 754
ربي يوفقك ويستر عليك دنيا وآخرة ..
وما دام إنك حطيتي إيميلك ، فكوني على حذر
لك من الله الستر والتوفيق أختي الكريمة ..
  #3  
قديم 04/11/2010, 11:56 PM
زعيــم متواصــل
تاريخ التسجيل: 05/06/2007
مشاركات: 108
إقتباس
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة الزعيم منا ولنا
ربي يوفقك ويستر عليك دنيا وآخرة ..
وما دام إنك حطيتي إيميلك ، فكوني على حذر
لك من الله الستر والتوفيق أختي الكريمة ..


جزاك الله خير أخي الكريم على النصيحة
  #4  
قديم 10/11/2010, 01:21 PM
زعيــم جديــد
تاريخ التسجيل: 16/04/2010
مشاركات: 13
الله يوووووووفقك

وان شاءالله تسفيدين وتفيدين الطلاااااااااب

ويرزقك ان شااءلله

طيب والي عنده واجبات تحلينها له ؟؟؟؟ هع
  #5  
قديم 12/11/2010, 01:34 PM
الصورة الرمزية الخاصة بـ ماجد المحمد
زعيــم فعــال
تاريخ التسجيل: 15/02/2001
المكان: الرياض
مشاركات: 212
الله يوفقك ويرزقك الرزق الحلال ، وأتمنى من جميع أخواتي الإقتداء بك ، فكرة جميلة جداً
سؤآل جانبي :
أنتي اللي ترجمتي خطاب البطولات التنشيطية حقت النصر ؟ خخخخخخخخخ
  #6  
قديم 15/11/2010, 03:51 PM
الصورة الرمزية الخاصة بـ alzaeem abu turke
زعيــم متواصــل
تاريخ التسجيل: 21/07/2008
مشاركات: 123
الله يعطيك العافيه وينفع بك المسلمين .. طيب ممكن تذكرين لنا المصارف اللي تتعاملين معها لأننا بالخارج ونتعامل عن طريق التحويل أون لاين .. اذا الراجحي ينفع راح يكون بيننا تعامل مثل أرسل لك نص تدققين فيه نحويا
   

 


قوانين المشاركة
غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
غير مصرّح لك بنشر ردود
غير مصرّح لك برفع مرفقات
غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك

وسوم vB : مسموح
[IMG] كود الـ مسموح
كود الـ HTML غير مسموح
Trackbacks are مسموح
Pingbacks are مسموح
Refbacks are مسموح



الوقت المعتمد في المنتدى بتوقيت جرينتش +3.
الوقت الان » 07:05 PM.

جميع الآراء و المشاركات المنشورة تمثل وجهة نظر كاتبها فقط , و لا تمثل بأي حال من الأحوال وجهة نظر النادي و مسؤوليه ولا إدارة الموقع و مسؤوليه.


Powered by: vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd

Google Plus   Facebook  twitter  youtube