مشاهدة مشاركة بصفحة مستقلة
  #1  
قديم 09/06/2008, 06:56 AM
هلالنا في قلوبنا هلالنا في قلوبنا غير متواجد حالياً
زعيــم متواصــل
تاريخ التسجيل: 27/03/2008
المكان: في مرمى الخصوم
مشاركات: 179
Icon15 ترجمـــــه بالهنـــدي ,,



بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ......




هذي بعض الأمثال المعروفة....

.بس اللي مو معروف ترجمتها من قبل الحكيم الهندي:حبيب خان!!!

إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب.
(ازا قرقر فزة مافي كلام زهب)


مد رجولك على قد لحافك.
(رجول مال انته لازم مافي يروه برا بتانية )


ألا ليت الشباب يعود يوماً فأخبره بما فعل المشيب.
(ازا سباب يجي واحد يوم أنا يسوي كلام سنو سوي سيب )


لا تمدحن امرأً حتى تجربه و لا تذمه من غير تجريب.
(كلام مافي هزا نفر كتير زين والا مافي زين قبل ما يسوي تيست)


فرخ البط عوام .
(بتشه مال بته يعرف سوي سباهة)


الصبر مفتاح الفرج .
(صبر كنسل مشكل)


عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة .
(واهد عسفوره داخل ايد اهسن من عسره عسفورات فوق سجرة)


إذا كثُر الطباخين فسد اللحم.
(نفرات شيف زيادة بعدين لحم يجي خراب)


أهل مكة أدرى بشعابها .
(نفرات هق مكة يعرف كلش تريق هق مكة)



جوّع كلبك يتبعك .
(كلب هق انت ما يعطي أكل يجي ورا انت)



لا في الهندي مروَّة ولا في الرُز قوة .
(رفض الحكيم الهندي ان يترجمها!!!)



كلام الليل يمحوه النهار.
(كلام مال نهار كنسل كلام مال ليل)



اللي ما يعرف الصقر يشويه.
(نفر ما يعرف سقر سويه شاورمه)



الطول طول نخلة ، والعقل عقل اصخلة.
(طول مال هوه شكل نخله، مخ مال هوه شكل مخ مال تيس)




ها وش رايكم فيها؟؟؟
اضافة رد مع اقتباس