الموضوع:
ترجمة الأخبار ( شرح الطريقة + أهم مصادر الأخبار )
مشاهدة مشاركة بصفحة مستقلة
#
1
08/09/2004, 03:46 AM
LoVeFoReVeR
زعيــم مميــز
تاريخ التسجيل: 19/03/2003
المكان: Bernabéu
مشاركات: 7,746
ترجمة الأخبار ( شرح الطريقة + أهم مصادر الأخبار )
[ALIGN=CENTER]
بسم الله الرحمن الرحيم
اجابة على تسائلات العديد من الاخوة حول طريقة ترجمة الاخبار
احببت طرح هذا الموضوع الذي سأقوم فية بشرح طريقة الترجمة من الالف الى الياء مع روابط لاهم مواقع الترجمة واهم مصادر الاخبار .
------------
اولاً :
مواقع الترجمة :
( اسباني ، ايطالي >> انجليزي )
الاسبانية الى الانجليزية
افضل موقع لترجمة الاسبانية والايطالية الى الانجليزية
موقع اخر لترجمة من الايطالي الى الانجليزية
------------
( انجليزي >>> عربي )
المسبار لمشتركي اول نت
عجيب لمشتركي نسما
موقع لينك 777 يوجد به خدمة ترجمة
وهذا رابط لتحميل برنامج الوافي الذهبي للترجمة ( كامل والكامل وجهة الله )
------------
ثانياً :
مصادر الأخبار
( الاسبانية )
الماركا
صحيفة AS الاسبانية
موقع لاخبار ريال مدريد
يهتم باخبار أغلب الاندية الاسبانية
الموندو الكتلونية
سبورت الكتلونية
مجلة فالنسيا السوبر ديبورت
------------
( الايطالية )
gazzetta
raisport
Data sport
channel4
------------
( الانجليزية )
BBC SPORT
SKY SPORT
itv-football
FANS FC
هذي قائمة بـ أبرز المواقع الرياضية
طبعاً بالاضافة الى مواقع الأندية الرسمية
والي تعتبر جميعها اهم وادق المصادر الأخبارية .
------------
ثالثاً :
طريقة الترجمة
الان اصبح لدينا مواقع الترجمة ومصادر الاخبار وتبقى ان نقوم بترجمة الخبر
وراح اشرح افضل طريقة لترجمة .
لكي نضمن ان تكون الترجمة مفهومة يجب الابتعاد عن ترجمة الصفحة بكاملها او الخبر بالكامل اذا كان طويل .
عشان كذا اذا الخبر الي امامي طويل مثلاً 15 سطر اقوم بترجمة اربعة اسطر في البداية ،، وبعدها اترجم الاربعة اسطر الي بعده وهكذا حتى انتهي من ترجمة الخبر بالكامل .
سأقوم بترجمة خبر لكي تتضح الفكرة :
هذا الخبر اخذته من الماركا
لاحظ حجم النص ( طبعاً النص هذا صغير جداً لاكن انا وضعته لتوضيح فكرة انه كل ماكان النص صغيراً كل ما حصلة على ترجمة واضحة ومفهومة عموماً اقصى حد لترجمة الخبر لكي يكون مفهوم اربعة اسطر على اكثر تقدير )
إقتباس
Solari: "No hay ningún debate, Raúl es un monstruo"
النص هذا اسباني راح اقوم بترجمتة الى الانجليزي لأحصل على
إقتباس
Solari: "Not is does not debate, Raul is fantastic"
الأن ترجمة الخبر من اسباني الى انجليزي وتبقى امامي ان اقوم بترجمته الى عربي
وهذا الخبر بعد الترجمة الى العربي
إقتباس
سولاري : ليس لا يتناقش, راؤول وحش
بعد الترجمة الى العربية ستلاحظ وجود بعض الجمل غير المفهومة . انت تتعامل مع مترجم الي يقوم بترجمة النص حرفياً ولايهتم بالمعنى .
لذا عليك قراءة النص وفهمة جيداً وبعد ذلك تقوم باعادة صياغته وتسنيقة بشكل جميل و واضح
وهذا هو النص بعد اعادة صياغته
إقتباس
سولاري : ليس هناك مجال للنقاش راؤول وحش
------------
هذي هي الطريقة باختصار ولاشيء اسهل منها
قد تكون هنالك بعض الصعوبات في البداية لاكن مع الوقت راح تجد ان الترجمة ولا اسهل منها زي شورب المية
ختاماً :
اتمنى اني اكون وفقتك في توضيح طريقة الترجمة
واي سؤال انا حاضر
و انشالله يكون الموضوع عجبكم
تحياتي
[/ALIGN]
اخر تعديل كان بواسطة » LoVeFoReVeR في يوم » 08/09/2004 عند الساعة »
05:12 AM
LoVeFoReVeR
مشاهدة الملف الشخصي
البحث عن كافة المشاركات التي كتبت بواسطة LoVeFoReVeR