![]() |
لتبرئة الذمة تم إعداد هذا البحث البسيط إنتشر في أوقات سابقة وما زال ينتشر الآن تفسير لكلمات إنجليزية مثل : </B> Mosque </B> وفسرت بأنها بيت للبعوض!</B> //</B> Mohd</B> زعم البعض بأنها إختصار لإسم Mohammad </B> //</B> Mecca</B> وفسرت بأنها بيت الخمر</B> //</B> وفي الحقيقة وبعد الرجوع لقاموس الوافي وكذلك قاموس إكسفورد وجدنا :</B> mosque: تعني مسجد أو جامع وليس لها أي معنى آخر ولكن كلمة mosquito تعني كلمة بعوضة .</B> أما كلمة mohd :</B> فلا يوجد لها بالقاموس أي معنى .</B> أما كلمة mecca:</B> فلها معنيين ذكرها قاموس إكسفورد وهي :</B> 1- مكة المكرمة </B> 2- الكلمة تعني أنها المكان الذي يتمتع بها الإنسان ويرغبون في الذهاب له وتعني قبلة الأنظار وهي تنطبق تماماً على مكة المكرمة حيث الكل يشعر بالمتعة والراحة وهي كذلك.</B> //</B> ولتبرئة الذمة تم البحث وأرجو من الله يكتب لنا ولكم الأجر</B> //</B> أخوكم عبدالرزاق الراشد ( أبو فهد )</B> |
مشكوووووووور نسخة الى جماعة مع الخيل يا شقرا |
مشكور على جهدك والناس تدارجة هذي العبارات بدون الرجوع الى اصلاها او معناه انا واحد منهم.. فشكرا لك على التوضيح |
الله يعطيك العافية ، مجهود تشكر عليه ، وجعله يارب في ميزان حسناتك . |
من ناحية المعنى هي بالفعل معناها مسجد .. ولكن أصل هذه الكلمة هو نقطة الإختلاف .. فقد قرأت مقالة لأخ ذكر انه قرأ كتاب ووجد أن هذا الكتاب يتحدث عن أصل كلمة ( موسك ) المسجد بالانجليزي وأنها كلمة محوله من اللغة الاسبانية والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- (((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض ))) والباعوض اسمه بالانجليزي( موسكيتو ) وأين يوجد الباعوض؟ يوجد طبعاً في المستنقعات التي تكثر فيها و طبعاً أين يوجد المسلمين؟ يكثر وجودهم في المسجد كم مرة تساءلت ؟ من أين جائت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة ( موسكيتو) فالموسكيتو الباعوض هي mosquito تحولت الى كلمة mosque وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك mosque فلذا يجب تغيير اسم الموسك mosque الى كلمة المسجد masjed مثل كلمة الله لايجب ان نقول god لان قود الأله فيكون اي اله ولكن نقول الله Allah وهو الله وحدة لاشريك له .. ومن باب الإبتعاد عن تلك الألفاظ المشبوهه كان لا بد أن تكتب كما تنطق في العربيه سيما وانها تمس إسلامنا .. كل الشكر الجزيل لك .. |
أهلاً بكم جميعاً . ،،، اليزابيث هيرلي بغض النظر عن هذا الربط الغريب و الغريب جداً . لكن : كلمة mosque موجودة فعلياً في قاموس اكسفورد وتعني ( مسجد ). و كلمة mosquito موجودة أيضاً في ذات القاموس ومعناها ( البعوض ) . وذلك يعني أن كلا الكلمتين موجودتين في القاموس وليس من المنطقي الربط بين الكلمتين ؛ خصوصاً أننا نتكلم عن اللغة الانجليزية التي غالباً ما يكون لنفس الكلمة عدة معاني وقد يكون كل معنى نقيض الآخر . |
طيب مكن استفسار بسيط ليه مايسمى مسجد؟؟؟ الكلمة اصلها عربيا والكلام العربي دايما مايتغير باللغة الانجليزية اذا ماكنت مخطي .... الا اذا كان له مقصد مثل مصر معناة (ايجيبت) اي الاقباط... ولا باقي الدول العربية تنطق بالانجليزي مثل نطقها بالعربي... فانا اتوقع واقول اتوقع انها زي ما قيل يقصد بها بيت البعوض.... ونحياتي لك |
الحربي2004 كلامك على العين و الراس من فوق . لا مانع من إطلاق اسم Masjed بيننا كـ ( عرب ) و ( مسلمين ) لان العربي والمسلم غير العربي يفقه معنى مسجد . المشكلة عندما تتعامل مع ( أعجمي ) ( غير مسلم ) ، بطبيعة الحال لن يستوعب كلمة Masjed لان كلمة مسجد لها معنى باللغة الانجليزية Mosque لذلك نضطر الى اطلاق تسمية Mosque ، لكي يستوعب الجميع معنى الكلمة . |
الوقت المعتمد في المنتدى بتوقيت جرينتش +3.
الوقت الان » 04:22 PM. |
Powered by: vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd