09/06/2008, 06:56 AM
|
زعيــم متواصــل | | تاريخ التسجيل: 27/03/2008 المكان: في مرمى الخصوم
مشاركات: 179
| |
ترجمـــــه بالهنـــدي ,,
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ......
هذي بعض الأمثال المعروفة....
.بس اللي مو معروف ترجمتها من قبل الحكيم الهندي:حبيب خان!!!
إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب. (ازا قرقر فزة مافي كلام زهب)
مد رجولك على قد لحافك. (رجول مال انته لازم مافي يروه برا بتانية )
ألا ليت الشباب يعود يوماً فأخبره بما فعل المشيب. (ازا سباب يجي واحد يوم أنا يسوي كلام سنو سوي سيب )
لا تمدحن امرأً حتى تجربه و لا تذمه من غير تجريب. (كلام مافي هزا نفر كتير زين والا مافي زين قبل ما يسوي تيست)
فرخ البط عوام . (بتشه مال بته يعرف سوي سباهة)
الصبر مفتاح الفرج . (صبر كنسل مشكل)
عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة . (واهد عسفوره داخل ايد اهسن من عسره عسفورات فوق سجرة)
إذا كثُر الطباخين فسد اللحم. (نفرات شيف زيادة بعدين لحم يجي خراب)
أهل مكة أدرى بشعابها . (نفرات هق مكة يعرف كلش تريق هق مكة)
جوّع كلبك يتبعك . (كلب هق انت ما يعطي أكل يجي ورا انت)
لا في الهندي مروَّة ولا في الرُز قوة . (رفض الحكيم الهندي ان يترجمها!!!)
كلام الليل يمحوه النهار. (كلام مال نهار كنسل كلام مال ليل)
اللي ما يعرف الصقر يشويه. (نفر ما يعرف سقر سويه شاورمه)
الطول طول نخلة ، والعقل عقل اصخلة. (طول مال هوه شكل نخله، مخ مال هوه شكل مخ مال تيس)
ها وش رايكم فيها؟؟؟ |