المنتديات الموقع العربي الموقع الانجليزي الهلال تيوب بلوتوث صوتيات الهلال اهداف الهلال صور الهلال
العودة   نادي الهلال السعودي - شبكة الزعيم - الموقع الرسمي > المنتديات الرياضية > منتدى الرياضة العربية و العالمية > المواضيع المتميزة
   

إغلاق الموضوع
   
 
LinkBack أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
  #1  
قديم 10/02/2007, 03:15 AM
الصورة الرمزية الخاصة بـ S U L A I M A N
مشرف سابق بمنتدى الرياضه العربيه والعالميه
تاريخ التسجيل: 30/08/2003
المكان: الرياض
مشاركات: 7,618
°ˆ~*¤®§§®¤*~ˆ° ][ عَــالَمُ التَـــرْجَمَةِ ][ °ˆ~*¤®§§®¤*~ˆ°



























لاحظت أن الكثير من مرتادي الروابط الإخبارية .. غير قادرين على ترجمة أخبار نواديهم .. وبما أن هذه الروابط تحتاج الى الاخبار أولا بأول .. وبما ان الكثير من الأعضاء لايملكون القدرة على ترجمة الأخبار المتعلقة بنواديهم من اخبار أو ماشابه .. لذا .. فقد قررت كتابة هذا الموضوع لأوضح فيه كيفية الترجمة وطريقتها وكل مايتعلق بها .. اضافة الى طريقة ترجمة الخبر بالتأكيد وهذا هو مغزى موضوعي .. أتمنى ان تعم الفائده للجميع وأن يستفيد اكبر قدر من الاعضاء من هذا الموضوع ونجد نتائج هذا الموضوع موزعه على جميع الروابط بإذن الله تعالى
طبعا هذا الموضوع سوف يكون متركزا حول الدوريات الثلاث الكبرى ( الأسباني - الإيطالي - الإنجليزي ) كما اتمنى ان يكون هذا الموضوع مرجعا لجميع المواقع الاخباريه المتخصصه للدوريات الثلاث المذكوره .. وسوف أحاول تغطية كل ماتحتويه هذا الدوريات من مواقع ترجمة وما الى ذلك .















في البداية .. لعلي أبدأ بما يختص بشؤون الدوري الأسباني من مواقع إخباريه وما شابه .. وسوف أضع شعارات الأندية مع روابط لمواقعها الرسميه ..بالإضافة الى مواقع للترجمة من الأسبانية الى انجليزيه ومنها الى العربيه وفي الأخير سوف أختار خبرا وأترجمه مع طريقة الترجمة بشيء من التفصيل باذن الله .. بعد ذلك سوف أتكلم قليلا عن مايختص بالدوري الإنجليزي تماما كـ الأسباني .. ومن ثم الإيطالي بمشيئة الله تعالى ..



●۩۝۩●╣☼╠الأندية ومواقعها الرسمية ╣☼╠ ●۩۝۩●




















●۩۝۩●╣☼╠بعض الصحف المهتمه بأخبار النوادي الأسبانية ╣☼╠ ●۩۝۩●

















كما يوجد موقع يضع أخبار الفرق أولا بأول .. ومن جميع المصادر الاخباريه لجميع الفرق .. كل ماعليك هو الضغط على الرابط للوصول الى هذا الموقع ..





©~®§][©][ بــرشــلــونــة ][©][§®~©





©~®§][©][ ريــال مــدريــد][©][§®~©




©~®§][©][ فـــالــنــســيــا ][©][§®~©






كما يمكنك اختيار أي فريق من خلال وضع اسم الفريق في اللنك الموجود في أعلى الصفحة ومن ثم الضغط على ادخال للدخول على صفحة أخبار الفريق المراد










●۩۝۩●╣☼╠بعض مواقع الترجمة ╣☼╠ ●۩۝۩●


















كما يوجد ترجمات نصية لدى محرك البحث الأشهر ( قوقل )








ولا أنسى برنامج الترجمة الأروع ( بـرنـامـج الـوافـي الـذهـبـي لـلـتـرجمـة )









الآن وقد انتهينا من وضع مصادر الأخبار وما الى ذلك .. بقي علينا أن نوضح للقارئ الكريم الطريقة الصحيحة للوصول الى ترجمة صحيحة ومثالية .. كل ماعليك هو اتباع الخطوات التاليه .. مع العلم أنه من الصعب ترجمة خبر صحيح ومثالي من المحاولة الأولى . لابد من وجود أخطاء .. كما لابد من وجود النقد الهادف لتلك الأخطاء .. فمع الممارسة سوف تكون احد أفضل مترجمي الأخبار في هذه الشبكة الكبيرة .. الأمر يتطلب للصبر ليس إلا .. والآن لنذهب الى الخبر وترجمته مع الطريقه



في البداية .. هناك شروط للوصول الى ترجمة متكاملة ومثالية :




1- أن تنقل سطرين أو ثلاثة بالكثير وتترجمها الى الانجليزية ومنها الى العربية .. بالطبع سوف تكون العبارة أو الجملة غير مفهومة..!
هنا يجب عليك ان تحاول فهم النص وجعله مفهوم للقاريء.


2- لاتنقل الخبر الغير مفهوم بالرابطة .. بل كما قلت حاول فهمة وصياغته على النحو الأفضل.


3- يجب عليك تراعي ترابط الخبر وان تكون الجمل مترابطة.



. .. .. .. .. .. .


.. طريقة وضع الصورة ..


1- اذهب للصورة المراد وضعها في الرد
.

2- اضغط الزر الايمن للفأره .. ثم اذهب للخصائص .. ثم العنوان
.

3- انسخ العنوان ثم الصقه في الرد المراد وضع الصورة فيه
.

4- انسخ العنوان الذي الصقته في الرد .. ثم اضغط على أيقونة اضافة صورة .. .. الصق العنوان داخل المربع الذي سوف يظهر لك بمجرد نقرك على الايقونة .


. .. .. .. .. .. .. .


.. أما بالنسبة لكيفية وضع المصدر وبالنقر اليه تفتح صفحة الخبر ..


1- بمجرد نهايتك من الخبر .. اكتب كلمة المصدر أو أي كلمة أخرى .

2- اذهب لمصدر الخبر .. ثم انسخ عنوان الصفحة .

3- ظلل كلمة المصدر .. ثم انقر على ايقونة اضافة رابط .. .. ثم الصق عنوان صفحة الخبر داخل المربع الذي سوف يظهر لك بمجرد نقرك على الأيقونة .











الخبر قبل الترجمة



Palacio: “¿Barça o Madrid? No tengo ninguna preferencia”




El delantero del Boca Juniors Rodrigo Palacio concedió una entrevista al diario deportivo ‘Marca’ y habló sobre el posible interés del FC Barcelona por ficharlo. “Me siento muy cómodo aquí. Por eso hace unos días renové mi contrato por cuatro años más y voy a darlo todo por este club que confió en mí”, afirmó el argentino. Cuando se le preguntó por su preferencia en cuanto a la posibilidad de jugar en un equipo español, Palacio dijo que, en cuanto a jugadores, “el Madrid y el Barcelona tienen los mejores, pero no tengo ninguna preferencia por ninguno de los dos”. Sobre el interés del club azulgrana por su fichaje, el argentino afirmó que se había enterado por la prensa.



الترجمة ( أسبانية - انجليزية - عربية )


Palacio: “¿Barça o Madrid? No tengo ninguna preferencia”


الترجمة : Palace: “ Barça or Madrid? I do not have any preference”
العربية : القصر : "barça او مدريد؟ ليس لدي اي تفضيل "
التصحيح : بالاسيو : برشلونة أو مدريد ؟ ليس لدي أي تفضيل بينهما .


El delantero del Boca Juniors Rodrigo Palacio concedió una entrevista al diario deportivo ‘Marca’ y habló sobre el posible interés del FC Barcelona por ficharlo


الترجمة : The forward of the Juniors Mouth Rodrigo Palace granted to an interview to the sport newspaper `Marca' and spoke on the possible interest of the FC Barcelona to file it
العربية : الامام الصغار من فم رودريغو قصر منح مقابلة مع صحيفة ماركا الرياضية - 'وتحدثت عن احتمال اهتمام لجنة التيسير ورفع برشلونة
التصحيح : المهاجم الأرجنتيني لنادي بوكا جونيورز ( رودريقو ) قال في مقابلة مع صحيفة الماركا الأسبانية حول اهتمام نادي برشلونة به


Me siento muy cómodo aquí. Por eso hace unos días renové mi contrato por cuatro años más y voy a darlo todo por este club que confió en mí


الترجمة : I feel here very comfortable. For that reason days ago I renewed my contract by four years and am more going to give it everything by this club that trusted me
العربية : ارى هنا مريحه جدا. ولهذا السبب ايام جددت عقدي قبل اربع سنوات ، وانا اكثر القيها كل شىء من هذا النادي ثقة لي
التصحيح : أنا حاليا مرتاح مع هذا النادي العظيم , ولهذا السبب جددت عقدي لأربع سنوات قادمة , هذا النادي أعطاني ثقة في نفسي .


afirmó el argentino. Cuando se le preguntó por su preferencia en cuanto a la posibilidad de jugar en un equipo español, Palacio dijo que, en cuanto a jugadores, “el Madrid y el Barcelona tienen los mejores,


الترجمة : it affirmed the Argentinean. When it was asked to him for his preference as far as the possibility of playing in a Spanish equipment, Palace said that, as far as players, “Madrid and Barcelona has the best ones,
العربية : أكد الارجنتيني. وعندما سئل عما له على تفضيله ما يتعلق بامكانيه القيام في اسبانيا معدات ان قصر بقدر اللاعبين "مدريد وبرشلونة يملك افضل منها ،
التصحيح : وعندما سئل عن تفضيله لأي نادي في أسبانيا وبالتحديد برشلونة أم مدريد , أجاب : ريال مدريد هما الأفضل في مدريد


pero no tengo ninguna preferencia por ninguno de los dos”. Sobre el interés del club azulgrana por su fichaje, el argentino afirmó que se había enterado por la prensa.


الترجمة : but I do not have any preference by neither”. On the interest of the azulgrana club by his draftee, the Argentinean affirmed that he had found out by the press.
العربية : لكن ليس لدي اي تفضيل الذي لا ". علي صالح من نادي به ازولغرانا المجند ، الارجنتيني أكد انه تبين من الصحافة.
التصحيح : لكن بالتأكيد لست أفضل ناديا على الآخر , كما أوضح أنه علم عن هذه التحركات من خلال الصحافة


========



أما الآن مع الخبر كاملا بعد تجميعه ووضع الصورة الموجودة في الخبر .. مع مراعاة وضع المصدر بالتأكيد ( للمعلومية .. هناك اختلاف بين الخبر في الأسفل والخبر مجزئا في الأعلى .. وذلك لتغيير الصيغة والتي سوف تلاحظونها عند ترجمة الخبر .. فلابد من التغيير عند كتابة الخبر بالكامل .



بالاسيو : برشلونة أو مدريد ؟ ليس لدي أي تفضيل بينهما









في مقابلة أجرتها معه صحيفة الماركا الأسبانية , قال رودريقو باللاسيو مهاجم نادي بوكاجونيورز الأرجنتيني انه لايرى أي تفضيل بين برشلونة وريال مدريد الأسبانيان : حاليا أنا مرتاح مع البوكا ولذلك جددت عقدي لأربع سنوات قادمة , أريد أن أعطي هذا النادي جل مالدي لأنه أعطاني الثقة في البداية , برشلونة وريال مدريد هما الأفضل لأي لاعب بالتأكيد وهما الأكبر في أسبانيا , لكنني لست أفضل ناديا على الآخر , كما أوضح أنه يقرأ هذه الأخبار من خلال الصحف فقط .







طبعا يفضل الترتيب في الترجمه .. من حيث الألوان والحجم .. كأن يكون حجم العنوان كبير .. ولونه مختلف عن لب الخبر .. مع وضع المصدر بالطبع .. ويفضل أن يكون صورة او ماشابه .. فقط للتزيين.



  #2  
قديم 10/02/2007, 03:15 AM
الصورة الرمزية الخاصة بـ S U L A I M A N
مشرف سابق بمنتدى الرياضه العربيه والعالميه
تاريخ التسجيل: 30/08/2003
المكان: الرياض
مشاركات: 7,618






●۩۝۩●╣☼╠الأندية ومواقعها الرسمية ╣☼╠ ●۩۝۩●























●۩۝۩●╣☼╠بعض الصحف المهتمه بأخبار النوادي الإنجليزية ╣☼╠ ●۩۝۩●










كما يوجد موقع يضع أخبار الفرق أولا بأول .. ومن جميع المصادر الاخباريه لجميع الفرق .. كل ماعليك هو الضغط على الرابط للوصول الى هذا الموقع ..





©~®§][©][ لــيــفــربــول][©][§®~©






©~®§][©][ مــانــشــســتــر يــونــايــتــد][©][§®~©




©~®§][©][ تــشــلــســي][©][§®~©





كما يمكنك اختيار أي فريق من خلال وضع اسم الفريق في اللنك الموجود في أعلى الصفحة ومن ثم الضغط على ادخال للدخول على صفحة أخبار الفريق المراد










●۩۝۩●╣☼╠بعض مواقع الترجمة ╣☼╠ ●۩۝۩●


















كما يوجد ترجمات نصية لدى محرك البحث الأشهر ( قوقل )








ولا أنسى برنامج الترجمة الأروع ( بـرنـامـج الـوافـي الـذهـبـي لـلـتـرجمـة )













Barnsley snap up Man Utd defender











Barnsley have signed Manchester United left-back Adam Eckersley on loan until the end of the season.

The 21-year-old has made only one first-team appearance for the Old Trafford club, in a Carling Cup tie last season.
He has enjoyed loan spells with Royal Antwerp and Brondby and has represented England at various youth levels.


Eckersley told Barnsley's website: "I have not played in the Championship and hopefully I'll become a better player."






الترجمة ( انجليزية - عربية )




Barnsley snap up Man Utd defender

الترجمة : بارنسلي الخاطف حتى رجل وتد مدافع
التصحيح : بارسلني يخطف مدافع مانشستر يوينايتد

The 21-year-old has made only one first-team appearance for the Old Trafford club, in a Carling Cup tie last season.

الترجمة : 21 عاما لم تقدم سوى فريق واحد لاول ظهور لنادي ترافورد القديم في كأس كارلينغ التعادل الموسم الماضي.
التصحيح : الاعب ذو الـ 21 عاما شارك في أول مباراة له على ملعب الأولد ترافورد في مسابقة الكارلنق كب .

He has enjoyed loan spells with Royal Antwerp and Brondby and has represented England at various youth levels.

الترجمة : وتتمتع قروض نوبات الملكي انتويرب وبروندبي وانجلترا تمثل الشباب في مختلف المستويات.
التصحيح : أعير اللاعب لـ نادي رويال أنتويرب البلجيكي و بروندبي الدنماركي ، كما أنه مثل إنجلترا في عدة مستويات (الناشئين والشباب)


Eckersley told Barnsley's website: "I have not played in the Championship and hopefully I'll become a better player."


الترجمة : يكرسلي امام بارنسلي في موقع : "انا لا لعب في البطولة وعلى امل اني سوف تصبح أفضل لاعب".
التصحيح : و قال اللاعب للموقع الرسمي لنادي بارنسلي : لم أشارك أبداً في مسابقة دوري الدرجة الأولى .. وآمل أن أطور من مستواي .. و أصبح لاعباً أفضل .




الخبر كاملا بعد التصحيح :





بارسلني يخطف مدافع مانشستر يوينايتد






تعاقد نادي بارنسلي مع مدافع نادي مانشستر الانجليزي ايكارسلي .. شارك الاعب في اولى مباراة له في مسابقة الكارلنق كب على ملعب الأولد ترافورد ملعب المان يونايتد .. الاعب أعير من قبل الى نادي رويال أنتويرب البلجيكي و بروندبي الدنماركي .. كما انه سبق وان مثل المنتخب الإنجليزي في عدة مناسبات .. وقال الاعب : لم يسبق لي ان شاركت في دوري الدرجة الأولى .. آمل أن أطور مستواي في الفتره المقبله وأن أصبح لاعبا ممتازا .








  #3  
قديم 10/02/2007, 03:16 AM
الصورة الرمزية الخاصة بـ S U L A I M A N
مشرف سابق بمنتدى الرياضه العربيه والعالميه
تاريخ التسجيل: 30/08/2003
المكان: الرياض
مشاركات: 7,618




●۩۝۩●╣☼╠الأندية ومواقعها الرسمية ╣☼╠ ●۩۝۩●

















●۩۝۩●╣☼╠بعض الصحف المهتمه بأخبار النوادي الإيطالية ╣☼╠ ●۩۝۩●







كما يوجد موقع يضع أخبار الفرق أولا بأول .. ومن جميع المصادر الاخباريه لجميع الفرق .. كل ماعليك هو الضغط على الرابط للوصول الى هذا الموقع ..











كما يمكنك اختيار أي فريق من خلال وضع اسم الفريق في اللنك الموجود في أعلى الصفحة ومن ثم الضغط على ادخال للدخول على صفحة أخبار الفريق المراد




●۩۝۩●╣☼╠بعض مواقع الترجمة ╣☼╠ ●۩۝۩●


















كما يوجد ترجمات نصية لدى محرك البحث الأشهر ( قوقل )







ولا أنسى برنامج الترجمة الأروع ( بـرنـامـج الـوافـي الـذهـبـي لـلـتـرجمـة )








الخبر قبل الترجمة


Mancini vuole Mancini, la Roma risponde: Adriano e Pizarro


L'allenatore dell'Inter, Roberto Mancini vuole l'esterno brasiliano della Roma, Amantino Mancini. I giallorossi rispondono chiedendo in cambio l'altra metà del cartellino del regista cileno Pizarro e la comproprietà dell'attaccante brasiliano Adriano


الترجمة ( ايطالية - إنجليزية - عربية )





Mancini vuole Mancini, la Roma risponde: Adriano e Pizarro


الترجمة : Mancini wants Mancini, the Rome answers: Adrian and Pizarro
العربية : مانشيني يريد مانشيني روما الردود : ادريان بيزارو
التصحيح : مانشيني يريد مانسيني وادارة روما موافقة

L'allenatore dell'Inter, Roberto Mancini vuole l'esterno brasiliano della Roma,

الترجمة : The trainer of the Inter, Roberto Mancini wants the Brazilian outside of the Rome
العربية : المدرب اللجنة المشتركة ، روبرتو مانشيني يريد البرازيلي خارج روما
التصحيح : السيد روبرت مانشيني المدير الفني لفريق الانتر, يريد التعاقد مع البرازيلي مانسيني لاعب فريق روما الايطالي


I giallorossi rispondono chiedendo in cambio l'altra metà del cartellino del regista cileno Pizarro e la comproprietà dell'attaccante brasiliano Adriano
الترجمة : The giallorossi answer asking in exchange the other half for cartellino for the Chilean director the Pizarro and the co-ownership for the Brazilian forward Adrian.
العربية : غيالوروسي الاجابه على السؤال في تبادل النصف الآخر لكارتيلينو للالمدير التشيلي بيزارو والملكيه المشتركة لالبرازيلي ادريان الامام.
التصحيح : إدارة روما وافقت على هذا العرض لكن بالمقابل , يريدون نصف بطاقة التشيلي ديفيد بيتزارو ليصبح ملكا ً لروما , ونصف بطاقة البرازيلي ادريانو.


======


مانشيني يريد مانسيني وادارة روما موافقة



يريد السيد روبرت مانشيني المدير الفني لفريق الانتر التعاقد مع البرازيلي مانسيني لاعب فريق روما الايطالي , وإدارة روما وافقت على هذا العرض ويريدون بالمقابل نصف بطاقة التشيلي ديفيد بيتزارو ليصبح ملكا ً لروما ونصف بطاقة البرازيلي ادريانو.







ختاما .. أشكر الله العلي القدير على ما منه علي من إتمام هذا الموضوع الذي تطلب مني جهدا ووقتا كبيرين , حتى خرجت هذه الكلمات بهذه الطريقة , واتمنى أن أكون قد وفقت فيما كتبت وفيما شرحت وأن يكون شرحا كاملا مكملا والكامل وجهه سبحانه وتعالى .. تذكروا .. قضية الترجمة تحتاج الى صبر وجلد كبيرين .. جميع الأعضاء المبدعين في الترجمة لم يولدوا متعلمين طرق الترجمة المثالية .. بل مروا بكل هذه الخطوات التي ذكرتها في الأعلى وصبروا حتى وصلوا الى هذه المرحلة التي هم عليها ..


كما لا أنسى أن أشكر جميع من ساعدني في إخراج هذا الموضوع لكم بهذه الطريقة .. وأخص بالشكر أخي العزيز ( H U N T E L A A R< type=/> vbmenu_register("postmenu_4696476", true); ) على ما بذله في سبيل إخراج الشعارات بهذا المظهر . وأي سؤال أو إستفسار حول الموضوع والترجمة أنا موجود .. أيضا الإخوان مايقصرون ان شاء الله ..

.. والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

تقبلوا تحياتي .. اخوكم .. ســليمان ..


جميع الحقوق محفوظة





اخر تعديل كان بواسطة » S U L A I M A N في يوم » 10/02/2007 عند الساعة » 03:59 AM
  #4  
قديم 10/02/2007, 03:26 AM
زعيــم متألــق
تاريخ التسجيل: 08/02/2005
المكان: السعودية / الكامب نو
مشاركات: 1,187
يشرفني ان أكون من طليعة اللي يردون عليك ...



بس اختصارا للوقت ...

والله اي كلمة في المدح والثناء والشكر تقف عاجزهـ عن شكرك ...

موضوع كالقاموس ...

يستحق التثبيت لاعوام واعوام ....

موضوع متعوووب عليه وماشاء الله عليك ياابومحمد ...

الله يحفظك ...

...
  #5  
قديم 10/02/2007, 03:28 AM
زعيــم مميــز
تاريخ التسجيل: 14/04/2005
مشاركات: 4,858
مجهود خوووورافي منك يا سليمان ومن الرائع هنتلار

أتمنى يستفيدون منه الأعضاء وعقبال مانشوف تعليم للأعضاء كيف تخفي توقيعك

اخر تعديل كان بواسطة » T W I N S O U L في يوم » 10/02/2007 عند الساعة » 03:47 AM
  #6  
قديم 10/02/2007, 04:26 AM
عضو استشاري سابق للمجلس العام
تاريخ التسجيل: 25/05/2005
مشاركات: 4,560

يسلموووو هالأيدين " أبن عمي " ,,

شغلكـ متكلف عليه كتـتـيـيـر كتـيـيـر ..

وهذا دليلـ حرصكـ على المنتدى حتى يكون بأحلـى صـووورة ..!

دمتـ
(بـ)ـخير .. ولموضوعكـ المذهـل ,,

,

,,

سيموووووو
  #7  
قديم 10/02/2007, 04:57 AM
زعيــم مميــز
تاريخ التسجيل: 10/12/2002
المكان: الرياض
مشاركات: 2,854
كبير يابو محمد

عوافي ياغلاهم على هالشغل السنع

سلمت يااااوحش :p
  #8  
قديم 10/02/2007, 07:29 AM
زعيــم مميــز
تاريخ التسجيل: 04/02/2005
المكان: KING UMAR سابقاً
مشاركات: 6,371
لالالالا مش مكن طريقة ترجمه من زمن اخر

ابداع والله يالسلمي

لذلك انصح الشرفين انهم يثبتون هذا الموضوع الى أجل غير معلوم
لكي يستفيدوا الاخوان من طريقة الترجمه
  #9  
قديم 10/02/2007, 08:35 AM
الصورة الرمزية الخاصة بـ أبو ميرا
مشرف منتدى الرياضه السعوديه
ومنتدى المنتخب السعودي
تاريخ التسجيل: 23/06/2004
المكان: الرس - القصيم
مشاركات: 5,039
ألف شكر حبيب قلبي سليمان
وبأذن الله منكم نتعلم ونستفيد
  #10  
قديم 10/02/2007, 09:04 AM
الصورة الرمزية الخاصة بـ juve1897
زعيــم مميــز
تاريخ التسجيل: 09/07/2005
المكان: ظرف مكان منصوب وعلامة نصبه الفتحة الظاهرة على آخره
مشاركات: 7,956
الله يعطيك العافيه سليمان و موضوع متعوب عليه و جهد تشكر عليه

و ياليت الإدارة تقوم بتثبيت الموضوع و تحذف الردود علشان يصير مرجع لأي من يبي يترجم

لأنها بصراحه تكون أفضل للي ما يعرف يترجمون
  #11  
قديم 10/02/2007, 10:58 AM
زعيــم مميــز
تاريخ التسجيل: 09/11/2004
المكان: الخبر
مشاركات: 4,905
إقتباس
كبير يابو محمد

حلوووه ابومحمد ذي

يعطيك العافيه سليمان باشا على هالمجهود الجبار ...وحقيقة اعتبرها نقله نوعيه في عالم المنتديات الرياضه العالميه بشبكة الزعيم وراح يستفيد منها جميع الاعضاء من داخل الشبكه وحتى من خارجها باذن الله ... وانا أأيد juve1897 في ان يتم الغاء الردود بعد ان تاخذ حقها وتكون مثبته على طول في منتدى الروابط .

ويعطيك ربي الف عافيه
  #12  
قديم 10/02/2007, 11:04 AM
مشرف سابق بمنتدى الرياضة العالمية
تاريخ التسجيل: 01/04/2004
المكان: ANFEILD ROAD
مشاركات: 8,142


سليمان

ابدعت

افدت

وكل كلمات الشكر مراح تكفيك حقك

والشكر موصول للمبدع هنتلار

تلخيص لأهم خطوات نقل ووجود الاخبار

في روابط منتدانا العالمي

اتمنى من الجميع الاقتداء بما كتبه عزيزنا سليمان

وننتتظر ان ياخذ الموضوع حقه من الردود

بعدها تتم التصفيه وجعلها كالقوانين والاسس لكتابه الاخبار في منتدى الروابط


طق طق

ثبت ياعم الحج
  #13  
قديم 10/02/2007, 11:19 AM
زعيــم نشيــط
تاريخ التسجيل: 14/04/2004
المكان: مكة المكرمة
مشاركات: 849
موضوع حصري بطريقته السلسة المرتبة وبالمجهود الشخصي المتعوب عليه وبالفائدة التي تعود على كل مرتادي الشبكة وتنمية قدراتنا في الترجمة .

شكرا لك اخوي سليمان شكرا اخوي وليد على كل ما قدمتوه لنا في الشبكة بشكل عام وفي الرابطة بشكل خاص

تقبلو اصدق تحيه من اخوكم
عـــــزام
  #14  
قديم 10/02/2007, 11:55 AM
زعيــم نشيــط
تاريخ التسجيل: 19/07/2005
المكان: www.arefe.com/vb
مشاركات: 924
إبداع ايش إبداع

فن إيش فن

بصراحه موضوع يصنف بالجنون





أبدعت يالسلمي وقليل من هم المبدعون ;)

تسلم الأنامل

عافاك الله


وكذلك لا أنسى أخوي المبدع هنتلار





أوووو صح نسيت ماشاء الله ماشاء الله ماشاء الله

أذكروا الله على ذا الموضوع لا يروح وطي :p
  #15  
قديم 10/02/2007, 02:00 PM
الصورة الرمزية الخاصة بـ أسيــ الزعيم ــر
مشرف سابق في منتدى الرياضة العربية والعالمية
تاريخ التسجيل: 06/09/2003
مشاركات: 14,481
السلام عليكم

بودي أن أكتب رد طويل أشكرك فيه وكل ماتعمله في المنتدى من مجهودات كبيرة يا السلمي .. لكن أحس اني لو كتبت كل وصف إبداعي أصفك فيه سأكون مقصر لذلك جهدك الخرافي هذا أشكرك عليه فقط لكن الشكر هو أقل وأقل شيء يقال عن إبداعك هذا

شكرا ً يا السلمي

تحيتي لك ؛ ؛ ؛
   

إغلاق الموضوع


قوانين المشاركة
غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
غير مصرّح لك بنشر ردود
غير مصرّح لك برفع مرفقات
غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك

وسوم vB : مسموح
[IMG] كود الـ مسموح
كود الـ HTML مسموح
Trackbacks are مسموح
Pingbacks are مسموح
Refbacks are مسموح



الوقت المعتمد في المنتدى بتوقيت جرينتش +3.
الوقت الان » 07:31 AM.

جميع الآراء و المشاركات المنشورة تمثل وجهة نظر كاتبها فقط , و لا تمثل بأي حال من الأحوال وجهة نظر النادي و مسؤوليه ولا إدارة الموقع و مسؤوليه.


Powered by: vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd

Google Plus   Facebook  twitter  youtube