
14/03/2009, 03:08 PM
|
زعيــم فعــال | | تاريخ التسجيل: 31/01/2008
مشاركات: 401
| |
يسعد مساكم عذراً على العودة لكن استوقفني كلام الهنوف لأن فعلاً كثير يتردد هالسؤال
" ما الفائدة من قراءة رواية "  بنظري الروايات المترجمة قد لا تحظى بلغة مُترفة - و للترجمة دور كبير في هذا مهما كانت الترجمة احترافية لن تكون كما اللغة الأصلية للعمل - لكن بالمقابل هي مادة عظيمة لاستشفاف القدرة الإبداعية
في الوصف و تمثيل الأبعاد البصرية و الحركية خصوصاً , بدقة متناهية . فضلاً عن حبكة التصاعد الدرامي
يعني تصوري شيء كهذا إلى أي مدى سيخدم في الكتابة بأي مجال كان  من جهة أخرى يوجد الكثير من الروايات التي تحمل طابع فكري أو سرد شاعري أكثر من كونها مبنيّة على صناعة حدث
و مثلها لها أثر كبير جداً في قوة الأسلوب و فصاحة المنطق يعني بكل الأحوال كل هذا الإرث لا يمكن أن يكون مضيعة وقت و بس : ) عذراً مرة أخرى .. مستمتعة كثيراً بقراءة مداخلات الموضوع  |