![]() |
لماذا ترجم الأسبان المسجد . . . . بـ Mosque ؟ [ALIGN=CENTER]المسجد . . . ولما سمي بالانجليزية : Mosque هذه مقالة أرسلها أحد الأخوة جزاه الله خيراً . . . يتحدث فيها عن كلمة المسجد المترجة الى الانجليزيه . . . والتي هي mosque . التي لا نعلم من أين جائت ؟؟؟ ومن أين مصدرها . . . وأرفقت ترجمة مختصرة عنها وشرح لكلمة موسك وكيف جائت لنا . . . فالأخ ذكر انه قرأ كتاب : "THE COMPLETE IDIOT'S GUIDE TO UNDERSTANDING ISLAM" ووجد أن هذا الكتاب . . . يتحدث عن أصل كلمة "موسك" المسجد بالانجليزي . . . وأنها كلمة محوله من اللغة الاسبانية . . . والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- (((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض ))) - . ومعلوم أن أسم البعوض بالانجليزي هو ( موسكيتو ) . . . والبعوض يتواجد طبعا في المستنقعات التي يتكاثر فيها . . . وبالمقابل فالمساجد هي أماكن يتواجد بها المسلمون . . فحرفت الكلمة من ( موسكيتو إلى موسك ) . وبحكم إختصاصي في اللغة والأدب الانجليزي . . . كنت أتسائل من أين جائت إلينا كلمة "موسك" . . وكثيراً ما كنت أقارنها بكلمة " mosquito موسكيتو " والتي تعني الباعوض . . . التي تحولت الى كلمة mosque وهكذا . . . وصار يسمون المسجد بالموسك mosque . . فلذا يجب تغيير اسم الموسك mosque الى كلمة المسجد masjed . المصـــــدر : الرجاء نشرها للأهمية منقول [/ALIGN] |
الـحـاتـمــي ... مــر مـــن هـــنـــا ... ويـقـول : صحيح أن هناك تشابه ما بين mosque وَ mosquito و لكن أعتقد أنّ هذه القصّة مثل قصّة بيبسي و اللذين ترجموا حروف كلمتها إلى جملة / إدفع كل قرش لتنقذ اسرائيل !! s6s و هذه وجهة نظري :) |
^ ^ عين الصواب |
[ALIGN=CENTER]الحاتمي :) ابو حنفي :) هلا بكم والله :) أنا ناقل للموضوع فقط .. ولست أعتقد صِحته كما أني لا أجزم بخطأ من قام بالترجمة :cool: ولكن من ناحية أخرى .. ألستم معي في أن ترجمة إسم المسجد إلى كلمة مغايرة كليّاً مسألة تستحق إعادة النظر ؟؟؟ إذا ما علمنا أن من قام بوضع كلمة mosque ليس مسلم وليس عربي .. فعلى ماذا إستند إلى ترجمة المسجد إلى هذه الكلمة mosque ؟؟؟ كما أنها لا تتفق مع أحد مسميات أماكن العبادة عند الغرب لنقول أنه السبب في التسمية !!! ثم لنعد إلى كلمات أخرى .. تنطق بأحرف إنجيليزية كما هي في اللغة العربية .. مثل القرآن ==> حيث تنطق بالإنجليزية ( كوران ) . لفظ الجلالة ( الله ) في السابق كانت تنطق بالإنجليزية ( قآد) والمعروف أن هذه الكلمة هي إسم آلهة يعبدها بعض المشركين في ديانة ( ما ) .. وبعد معرفة السبب أعيدة ترجمة لفظ الجلالة ( الله ) لتنطق بأحرف إنجيليزية كما هي في اللغة العربية ( الله ) كما يحدث في ترجمة آيات القرآن في التلفزيون عند ذكر البسملة فيقولون ( إن ذا نيم أُف الله ) إذاً مالذي يمنعنا من ترجمة المسجد بحيث تنطق بأحرف إنجيليزية كما هي في اللغة العربية masjed :confused: أليست أفضل وأجمل وأسلم لنا من أي كلمة أخرى ؟! شكراً لكما على مروركما :) [/ALIGN] |
<TABLE BORDER=1 WIDTH=100%;background-color:transparent;background-image:url(backgrounds Background="http://vb.alhilal.com/news/paarwe.jpg "><TR><TD ALIGN=CENTER><h1><font size="4" face="Arial" color="blue">[ALIGN=LEFT]http://vb.alhilal.com/news/princekalfee.jpg[/ALIGN] اخوي / مليّعهم مشكور على نقلك للموضوع الحقيقه ليس لدي تأكيد على صحة الموضوع من عدمه ولكن في النهاية كل شئ جائز :uhoh: <br><br><br><font size="3" face="simplified arabic" color="#fef1bc"></marquee></TD></TR></TABLE></center> |
[ALIGN=CENTER]prince1111 :) إقتباس:
ولكن .. قل لي رأياك بصراحة : مالذي يمنعنا من أن نترجم المسجد باللغة الإنجليزية ليكون ( masjed ) :) أليست أفضل من أن نترجمها إلى كلمة لا نعلم ما مصدرها وحقيقة سبب الترجمة :) يعطيك العافية وشكراً لمرورك الكريم :) [/ALIGN] |
إقتباس:
نفس اللي يمنع من ترجمة / الكنيسة >> Church إلى تِشرش ;) و المفروض منّا كعرب و مسلمين أن نتعدّى مفهوم و نظريّة ( المؤامرة ) و كأن الشعوب الأخرى لا همّ لها إلاّ التخطيط ضدّنا و هذا يجعلنا محدودي الفِكر ,, صحيح أن لهم بعض المؤامرات و المخططات لكن يجب أن نفهم أنهم يضعون تطوّرهم هو الهمّ الأوّل لهم ;) |
[ALIGN=CENTER]الحاتمي :) حياك أخوي وشكراً على تواصلك يالطيب :) إقتباس:
عندما ظهر الإسلام في جزيرة العرب كان يوجد نصارى عرب ( أباً عن جد ) في أجزاء من الجزيرة العربية وبلاد الشام ومصر.. وفي بعض البلدان المذكورة .. مازال يوجد نصارى إلى يومنا هذا ... فهُم ( النصارى العرب ) أصحاب تسمية مكان عبادتهم بالكنيسة ;) فلا نستغرب إن لم تسمى عندنا بـ( Church ) :) كما أن الإسلام أُخِذَ عن عرب ( اللهم صلي على محمد وآل محمد وصحبه الطيّبين الطاهرين الأخيار ) إقتباس:
هل يفترض بنا كمسلمين أن نحسن النيّة في تصرفات من يعادينا بسبب ديننا ؟!! كما أن هذه التسميات لا تصدر من الشعوب .. بل من مفكرين قياديين لهم أهدافهم التي لا تخطر على بال عامة الشعوب ولكن تجد رواجاً وإهتماماً من قبل قادتهم .. كما أن القضاء أو ـ على أقل تقدير ـ الهيمنة على أي جنس بشري تكون بطمس هويّته الخاصة وجعله شعب مقلد لثقافة غريبة عليه وعلى وطنه :) وأولى خطوات طمس الهويّة هي تهميش لغة هذا الجنس أو الشعب .. ثم أخي الحاتمي هل تعلم أن بريطانيا لها مكاسب إقتصادية كبيرة ومصدر هذه المكاسب من لغتها التي تفخر بها وتتمسك بها وتسعى لنشرها في العالم ... إنه الشعور بأهميّة اللغة والمحافضة على مفرداتها .. إقتباس:
لتعرف الحجم الحقيقي لهذا البعض عليك أن تنظر حولك .. في العراق و حالياً الدور على السودان .. و إذا أرادوا تطوير أنفسهم هل يكون على حساب الأمم الأخرى ؟!! معليش يالحاتمي :o تحملني شوي .. بس صراحة مثل هذي المواضيع أتوسع فيها من غير ما أحس :D يعطيك العافية أخوي الحاتمي على سعت صدرك :) [/ALIGN] |
الـحـاتـمــي ... مــر مـــن هـــنـــا ... ويـقـول : هلا بك أخوي مليّعهم مرّة ثانية , وبصراحة يا ليت كل الأعضاء بمثل أريحيّتك و نقاشك المفيد والعاقل و المحترم ;) أولا / أحب أن أحصر نقاشنا في نقطة الترجمة , لأن التوسّع في نقطة المؤمرات قد يأخذ الموضوع إلى محاور أخرى و أحب أن أختصر وجهة نظري في هذا الموضوع بهذه الجملة ( المؤمرات و الخطط موجودة ولكن ضع في بالك أن هدف تلك الدول هي مصلحتها بالدرجة الأولى سواءاً أتت تلك المصلحة ضد مصالح شعوبنا في أغلب الأحيان أو لصالح شعوبنا في بعض الأحيان ) ;) ثانيا / بالنسبة لقضية الترجمة ,,, باختصار / الكلمة قد يكون صحيحا أنها تُرجمت لغرض معيّن ;) و لكن في اعتقادي و في هذه الفترة التي أصيبت شعوبنا بداء الاعتقاد بأن كل مكروه يصيبهم هو بتخطيط من الغرب أرى أنه و كما ذركت سابقا حينما تُرجمت حروف بيبسي على أساس معيّن و حينما أُخذت كلمات شركة كوكا كولا على أنها ( لا محمد , لا مكة ) و ترجمات اخرى مثيرة للضحك ;) فلماذا لا يكون هناك شخصٌ من هؤلاء المرضى رأى التشابه بين كلمتىّ موضوعنا هذا و نسق تلك الرواية من عنده ?! ;) و شكرا أخي الكريم ( مليّعهم ) على تقبّل رأيي المتواضع والقابل للخطأ :) |
إقتباس:
|
[ALIGN=CENTER]الحاتمي :) شكراً لك مرّة ثانية :) وأنا لا أجزم بصحة الترجمة كما لا أجزم بخطأها ;) ولكني من وجهة نظر خاصة .. أتمنى أن تنطق كلمة مسجد كما هي بحروف إنجليزية :yes: يعطيك العافية :) الشادي الازرق :) شكراً لمرورك أخي الكريم :) [/ALIGN] |
[ALIGN=CENTER]اتفق مع الاخ الحاتمي...[/ALIGN] |
الأخباث توقع منهم كل شيء :) تسلم مليعهم عالموضوع :) أنا عن نفسي أستخدم كلمة مسجد MASJED في كتاباتي بالـ ENGLISH . |
يأخواني كل شي جايز وفي كلمات كثيرة باللغة الإنجليزية فيها خبث للمسلمين مثلا كلمة pray مادري هي السبيلينق صح او لا المهم معناها يصلي أو صوت المؤذن وكلمة bray ينهق أي صوت الحمار يعني قلبوا حرف واحد وأصلاً هو نفس الحرف اللهم يختلف بالنطق وشف وش صار بالمعنى والله ياخوي يا مليعهم كل شي جايز ولانستبعد منهم الحاجات هذي ولك التحية أخوي |
إقتباس:
|
الوقت المعتمد في المنتدى بتوقيت جرينتش +3.
الوقت الان » 03:32 PM. |
Powered by: vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd